Distàncies Curtes: Montserrat Duch

Show notes

Acabem la primera temporada del 'Distàncies Curtes' a Ràdio Ciutat de Tarragona i ho fem amb una convidada ben especial: Montserrat Duch. Catedràtica d'història de la URV, especialitzada en el feminisme, la República Espanyola i la Guerra Civil. Fa 25 anys era consellera d'ensenyament a l'ombra amb el PSC de Pascual Maragall, quan era diputada socialista. Va ser regidora de Constantí, el seu poble natal; diputada del Parlament durant vuit anys i també senadora per Catalunya. També va fundar l'hemeroteca municipal de Tarragona, és autora de diversos llibres.

Show transcript

00:00:00: #

00:00:04: Ràdio Ciutat de Tarragona presenta Distàncies Cortes,

00:00:10: Josep Maria Arias i Tomàs Carod.

00:00:13: Benvingudes i benvinguts al Terres Pai de Distàncies Cortes

00:00:18: d'aquest curs.

00:00:19: Per tancar el cicle tenim amb nosaltres

00:00:21: una catedràtica d'Història de la URB,

00:00:23: sobretot del feminisme de la República Espanyola

00:00:26: i de la Guerra Civil.

00:00:27: Fa 25 anys, però, era consellera d'ensenyament a l'ombra

00:00:31: amb el PSC de Pasqualmaragall,

00:00:33: ja que era diputada socialista des de 1995.

00:00:37: La trajectòria política seva va començar, però quan tenia 24 anys,

00:00:41: com a regidora del seu poble natal, Constantí.

00:00:44: Després va ser diputada al Parlament de Catalunya durant 8 anys.

00:00:48: Els 3 de res, com a diputada,

00:00:51: va ser designada senadora per Catalunya,

00:00:53: un càrrec que va exercir fins a 2003.

00:00:56: Sempre compatibilitzar la tasca política amb la professional,

00:01:00: sen regidora va fundar la Minuteka Municipal de Tarragona,

00:01:03: on va treballar.

00:01:05: L'any 1996 va publicar el primer llibre,

00:01:08: "República, reforma i crisi",

00:01:10: camp de Tarragona, 1951-1956.

00:01:14: L'any que també, el 1996,

00:01:17: va impulsar i presidir la Fundació Reusenca

00:01:20: d'Estudis Socials i Nacionals,

00:01:22: Josep Recasens, marcador.

00:01:24: El 1987 va començar com docent a la Universitat,

00:01:28: en diversos departaments,

00:01:30: fins que el 2011 és de ve catedràtica d'història de l'URB,

00:01:34: on desenvolupa també càrrecs de gestió,

00:01:37: com ara la Direcció de l'Escola de Postgrau i Doctorat de l'URB,

00:01:41: entre 2006 i 2008,

00:01:43: i el vice-rectorat de postgrau i relacions internacionals

00:01:47: entre 2008 i 2010.

00:01:49: Des de 2005 és directora de la col·lecció Atenea

00:01:53: d'Estudis de Dones Gènere i Feminismes,

00:01:56: i des del 2010 és coordinadora del grup de recerca

00:02:00: conegut com la Generalitat de Catalunya Isocat,

00:02:04: ideologia i societat de la Catalunya contemporània.

00:02:08: L'any passat va presentar el de rellibre "Pai Roses",

00:02:12: que és del primer una vintena de títols.

00:02:14: A més, de les classes és directora de tècies doctorals.

00:02:18: Montserrat Duc, benvinguda a distàncies curtes

00:02:22: i gràcies per acceptar aquesta conversa.

00:02:24: Gràcies a Valtros, no?

00:02:27: Està molt bé aquest programa d'entrevistes

00:02:29: amb dos de gants del periodisme de les nostres comarques.

00:02:33: Ja ho heu sentit, heu vist política,

00:02:37: recerca, història, feminisme, docència i família.

00:02:42: Tindrem temps de profundir d'aquests dos fronts,

00:02:45: però en comencem. La família, bé?

00:02:48: La família, bé, sí.

00:02:50: Dos nois, el Marc i el Paul,

00:02:54: que han estudiat a Barcelona,

00:02:56: s'han enamorat a Barcelona, treballen allà i viuen allà.

00:02:59: I jo, soc una mare molt marassa,

00:03:02: llavors estic molt enyorada.

00:03:04: I el Josep Maria, bé? Aquest any celebrem els 40 anys que ens vam casar.

00:03:10: O sigui, cap. Bé.

00:03:12: Jo no sé si us passa a vosaltres,

00:03:14: que quan has tingut una vida tan intensa, com el cas de la teva,

00:03:17: sovint t'agafa la sensació que no hi has dedicat prou temps a la família.

00:03:22: Has fet moltes coses fantàstiques, reconegudes,

00:03:26: aplaudides per la família,

00:03:28: però a costa de temps, de tensió a la teva parella,

00:03:32: els teus fills, els teus amics. Tens aquesta sensació?

00:03:35: Al vegada sí, però saps què em passa?

00:03:37: Que el dedicar-me molt a la història de les dones

00:03:42: i a la lectura de texos feministes,

00:03:45: jo conec el que va ser, per exemple, la vida de la Simone de Beauvoir

00:03:50: o la vida de la Marie Valeroy Campany

00:03:52: i d'altres.

00:03:54: Aquesta és la diferència de la Montserrat Roig,

00:03:56: que va tenir dos fills.

00:03:58: Aquestes dones, a les memòries o en alguna entrevista ja,

00:04:03: quan eren molt grans,

00:04:05: deien que havien vingut, viscut ambivalència,

00:04:10: aquest dilema entre...

00:04:13: respondre una mica al mandat de les dones

00:04:17: de la meva generació i de la seva,

00:04:20: que era, doncs, això tenim molta cura de la família

00:04:23: i potser d'alguna manera,

00:04:25: emputar la seva llibertat personal,

00:04:28: el seu desig de fer determinades coses.

00:04:30: Jo suposo que ho he fet tot malament,

00:04:33: perquè he volgut fer la competible.

00:04:37: Això, una trajectòria professional,

00:04:41: una militància política,

00:04:43: la maternitat,

00:04:45: la meva maternitat i la cura de la meva mare...

00:04:48: No ho sé, m'imagino que ho he fet tot malament.

00:04:52: Això és un sentiment a la millor molt personal,

00:04:57: però segurament que no,

00:04:59: perquè aquí, a distàncies curtes,

00:05:02: hem tingut una deixeble de la Montserrat Duque,

00:05:04: que està fent la tècie doctoral,

00:05:06: i, per tant, si has estat capaç de engendrar

00:05:11: no dins de la família, sinó de la família acadèmica,

00:05:16: jo crec que l'allà bo és bona

00:05:19: i fructifica i es traspassa generacionalment

00:05:23: tot aquest coneixement i esperit de recerca.

00:05:29: Sou amics tots dos, eh, Tomàs i Josep Maria.

00:05:33: Sí, de fet, aquesta és la basant,

00:05:38: jo crec que més em satisfa,

00:05:41: que és ajudar a gent jove,

00:05:46: sobretot si venen de classes populars, com és el meu cas,

00:05:50: jo vinc d'una família pagèsa,

00:05:53: estudiar, aprendre, doctorar-se,

00:05:57: a què publiquin en aquesta col·lecció

00:06:01: que abans ja ho has mentat, o tenia,

00:06:04: és el més satisfactori per mi.

00:06:07: En una classe de 40, 60 persones,

00:06:10: hi ha un punt de despersonalització, no?

00:06:13: Però amb aquelles persones que després fan una optativa

00:06:16: i després trien el màster i després t'utoritzes un treball final

00:06:21: i vas veient que hi ha vocació,

00:06:24: que és gent que ara això no és fàcil trobar-ho.

00:06:28: No és fàcil trobar persones que...

00:06:31: que tinguin molt assumida la cultura de l'esforç.

00:06:34: Estem en una societat en què sembla que aquest valor,

00:06:38: que la nostra generació...

00:06:41: això venia de generacions que ho havien passat molt malament,

00:06:44: amb la guerra, la repressió, la dictadura...

00:06:47: I que pensaven que a partir de l'esforç i de l'educació,

00:06:51: els seus fills i filles tindrien un futur millor.

00:06:55: Això a la meva mare ho tenia molt clar.

00:06:59: Aleshores, ara com que no és fàcil trobar-ho,

00:07:02: quan trobes una persona, en aquest cas,

00:07:05: per les de la Sara Masalies,

00:07:07: així la veritat és que és una relació humana i acadèmica,

00:07:13: francament, molt gratificant.

00:07:15: Tenim una convivència complicada de la nostra generació

00:07:19: amb les nova generacions i és normal que sigui complicada,

00:07:22: perquè tenim escales de valors i prioritats diferents,

00:07:25: però és cert que trobar gent com la Sara i d'altres,

00:07:28: en tots els sectors, et fa mirar amb una mica d'esperança

00:07:31: i amb les noves generacions,

00:07:33: que jo no sé si hem perdut una miqueta aquesta visió de la formació,

00:07:37: no només com a ascensor social, que ho és,

00:07:40: sinó també com a eina de llibertat.

00:07:43: No sé, jo detecto, potser he fet molt gran,

00:07:46: quan has dit "degà", "degà", per mi, si no, hem d'allall-ho,

00:07:50: detecto molt... detecto inèrcies, no?

00:07:53: Inèrcies, a de fer, es fa, però potser ho tenen tot massa fàcil.

00:07:57: Aparentment, tenim una democràcia consolidada entre cometes,

00:08:01: jo no sé si estem en aquest debat, en aquesta transició,

00:08:06: de com compartim les nostres visions i l'expertesa de saber d'on venim,

00:08:13: per ajudar-los, a que sàpiguen que van tant d'anar.

00:08:17: És bonic això que dius, no?

00:08:20: Però una banda a la qüestió de la llibertat,

00:08:23: la llibertat és el vic que la dona la cultura, no?

00:08:26: I, per tant, el coneixement.

00:08:28: Hi ha una frase que està penjada,

00:08:31: alguna de les coses que pinten els passadissos de formigó

00:08:35: d'aquí de la facultat, al Campos Catalunya, diu...

00:08:40: Em sembla que és a la Montserrat Roig.

00:08:43: La cultura a la llarga és la més important revolució.

00:08:47: Bé, sí, sí, sí, hi ha un sector de la joventut

00:08:54: que, en la qual cal, confiar-hi, evidentment.

00:08:57: I, a més, és molt de jaius, això de...

00:09:00: El jaiu sempre critiquen a la següent generació.

00:09:04: El nostre examen d'estat era més difícil,

00:09:07: el nostre revalida era més difícil, ara tot ho tenen fàcil,

00:09:10: ara no han de saber continguts,

00:09:12: sinó això que en diuen aquests... en fi...

00:09:16: Pedagogs constructivistes han de saber competències.

00:09:20: I dius, competències per a què?

00:09:24: Com pot ser que l'interessa el capitalisme,

00:09:27: el turbo, el capitalisme que ve a mi mare?

00:09:30: Per tant, hi ha un element important,

00:09:33: saber qui som, què fem aquí,

00:09:35: quin és el... si es pot parlar així, el sentit de la nostra vida, etcètera.

00:09:40: Tots aquests preguntes fonamentals,

00:09:43: només les poden respondre a partir de la cultura,

00:09:47: l'aprenentatge, la lectura, el cinema.

00:09:50: El que passa és que també cal tenir presó una cosa.

00:09:53: Jo crec que hi ha moltes incerteses en el món que vivim,

00:09:56: moltes incerteses.

00:09:58: Des del punt de vista que tot ha canviat,

00:10:01: a mi em va clarificar molt tot això,

00:10:05: ja fa anys, un llibre del Manuel Castells, entre cometes,

00:10:10: penso que millor sociòleg que no el ministre, tant que ho cometa,

00:10:14: que parlava que estàvem vivint una revolució d'amplia bast,

00:10:19: que no érem conscients de com canviaria o canviaria tot.

00:10:23: I ell deia, les revolucions importants de la història de la humanitat

00:10:27: han estat tres, ara per ara,

00:10:30: la del neolític, quan es descobreix el foc i es fa una vida sedentària,

00:10:35: la de la industrialització del segle XIX i l'actual.

00:10:40: El llibre el va qualificar a susitat de la informació,

00:10:43: en aquell moment no se sabia quin nom donar-li a la cosa,

00:10:46: potser encara serveix aquest concepte.

00:10:49: Tot està canviant.

00:10:52: El que ell en deia era un llibre d'experiència, és a dir,

00:10:55: no sé si el vostre entorn o vosaltres mateixos

00:10:58: veiem parelles que duren poc,

00:11:01: relacions d'amistat que no se alimenten

00:11:04: i per tant que són purament circumstancials.

00:11:07: Estem veient canvis des del punt de vista del poder.

00:11:12: Els estats nació ja no responen

00:11:16: a les necessitats de la ciutat actual,

00:11:19: les dinàmiques d'integració regional,

00:11:23: com pot ser l'Unió Europea,

00:11:25: tenen moltes dificultats per començar.

00:11:28: En el seu moment la Constitució Europea no va ser aprovada.

00:11:31: També les relacions de producció.

00:11:35: Com s'ha de sindicar la gent i ha de fer les vindicacions

00:11:39: que jo explico a classes a història social del moviment obre.

00:11:44: Sembla que ja no existeixi el conflicte social.

00:11:49: Però no podem oblidar una cosa.

00:11:52: El masc, el gran capital

00:11:57: d'una de les xarxes més relevants,

00:12:01: va dir una cosa que a mi em va fer pensar molt.

00:12:04: Va dir que la lluita de classes existeix

00:12:09: i de moment la estem guanyant altres.

00:12:12: Per contra, la majoria de la gent no se sent

00:12:17: de classe treballadora o de classe popular.

00:12:20: A tothom té la lògica,

00:12:24: que és aspiracional de dir "Soc classe mitjana".

00:12:27: Però veiem com hi ha treballadors

00:12:32: que malgrat que tinguin feina són pobres.

00:12:35: Veiem que no hi ha capacitat de resposta

00:12:38: a dinàmiques de treball i de clarament explotació.

00:12:42: En fi, que m'allargo molt.

00:12:45: El món està canviant moltíssim.

00:12:48: Som coetanis, on gran canvi.

00:12:51: No sé si ens en adonem de la magnitud de la tragèdia.

00:12:54: Hi ha un element que jo penso que ho condiciona tot,

00:12:57: que és la pressa, primer l'obligència.

00:12:59: I després n'hi ha una altra que jo fa poc

00:13:01: vaig llegir a una sociola que feia la seva reflexió sobre el per què

00:13:07: de la gent vota en el tram, perquè la gent vota a l'extrema dreta.

00:13:12: I el tram és el que volia dir.

00:13:15: I el tram és el que volia dir.

00:13:18: I el tram és el que volia dir.

00:13:21: I el tram és el que volia dir.

00:13:24: I el tram és el que volia dir.

00:13:27: I el tram és el que volia dir.

00:13:30: I el tram és el que volia dir.

00:13:33: I el tram és el que volia dir.

00:13:36: I el tram és el que volia dir.

00:13:39: I el tram és el que volia dir.

00:13:42: I el tram és el que volia dir.

00:13:46: I el tram és el que volia dir.

00:13:49: I el tram és el que volia dir.

00:13:52: I el tram és el que volia dir.

00:13:55: I el tram és el que volia dir.

00:13:58: I el tram és el que volia dir.

00:14:01: I el tram és el que volia dir.

00:14:04: I el tram és el que volia dir.

00:14:07: I el tram és el que volia dir.

00:14:10: I el tram és el que volia dir.

00:14:13: I el tram és el que volia dir.

00:14:16: I el tram és el que volia dir.

00:14:19: I el tram és el que volia dir.

00:14:22: I el tram és el que volia dir.

00:14:25: I el tram és el que volia dir.

00:14:29: I el tram és el que volia dir.

00:14:32: I el tram és el que volia dir.

00:14:35: I el tram és el que volia dir.

00:14:38: I el tram és el que volia dir.

00:14:41: I el tram és el que volia dir.

00:14:44: I el tram és el que volia dir.

00:14:47: I el tram és el que volia dir.

00:14:50: I el tram és el que volia dir.

00:14:53: I el tram és el que volia dir.

00:14:56: I el tram és el que volia dir.

00:14:59: I el tram és el que volia dir.

00:15:03: I el tram és el que volia dir.

00:15:06: I el tram és el que volia dir.

00:15:09: I el tram és el que volia dir.

00:15:12: I el tram és el que volia dir.

00:15:15: I el tram és el que volia dir.

00:15:18: I el tram és el que volia dir.

00:15:21: I el tram és el que volia dir.

00:15:24: I el tram és el que volia dir.

00:15:27: I el tram és el que volia dir.

00:15:30: I el tram és el que volia dir.

00:15:33: I el tram és el que volia dir.

00:15:36: I el tram és el que volia dir.

00:15:39: I el tram és el que volia dir.

00:15:42: I el tram és el que volia dir.

00:15:46: I el tram és el que volia dir.

00:15:49: I el tram és el que volia dir.

00:15:52: I el tram és el que volia dir.

00:15:55: I el tram és el que volia dir.

00:15:58: I el tram és el que volia dir.

00:16:01: I el tram és el que volia dir.

00:16:04: I el tram és el que volia dir.

00:16:07: I el tram és el que volia dir.

00:16:10: I el tram és el que volia dir.

00:16:13: I el tram és el que volia dir.

00:16:16: I el tram és el que volia dir.

00:16:19: I el tram és el que volia dir.

00:16:23: I el tram és el que volia dir.

00:16:26: I el tram és el que volia dir.

00:16:29: I el tram és el que volia dir.

00:16:32: I el tram és el que volia dir.

00:16:35: I el tram és el que volia dir.

00:16:38: I el tram és el que volia dir.

00:16:41: I el tram és el que volia dir.

00:16:44: I el tram és el que volia dir.

00:16:47: I el tram és el que volia dir.

00:16:50: I el tram és el que volia dir.

00:16:53: I el tram és el que volia dir.

00:16:56: I el tram és el que volia dir.

00:16:59: I el tram és el que volia dir.

00:17:02: I el tram és el que volia dir.

00:17:06: I el tram és el que volia dir.

00:17:09: I el tram és el que volia dir.

00:17:12: I el tram és el que volia dir.

00:17:15: I el tram és el que volia dir.

00:17:18: I el tram és el que volia dir.

00:17:21: I el tram és el que volia dir.

00:17:24: I el tram és el que volia dir.

00:17:27: I el tram és el que volia dir.

00:17:30: I el tram és el que volia dir.

00:17:33: I el tram és el que volia dir.

00:17:36: I el tram és el que volia dir.

00:17:39: I el tram és el que volia dir.

00:17:43: I el tram és el que volia dir.

00:17:46: I el tram és el que volia dir.

00:17:49: I el tram és el que volia dir.

00:17:52: I el tram és el que volia dir.

00:17:55: I el tram és el que volia dir.

00:17:58: I el tram és el que volia dir.

00:18:01: I el tram és el que volia dir.

00:18:04: I el tram és el que volia dir.

00:18:07: I el tram és el que volia dir.

00:18:10: I el tram és el que volia dir.

00:18:13: I el tram és el que volia dir.

00:18:16: I el tram és el que volia dir.

00:18:19: I el tram és el que volia dir.

00:18:23: I el tram és el que volia dir.

00:18:26: I el tram és el que volia dir.

00:18:29: I el tram és el que volia dir.

00:18:32: ...que tota està perfecta.

00:18:33: Moltes de les coses que estaven per fer les hores encara estan per fer ara,

00:18:37: si voleu, i entrem.

00:18:39: Tot era possible, no és cert.

00:18:42: Tot no era possible.

00:18:44: La transició estava marcada des de l'any en què Espanya signa

00:18:49: els accords amb els Estats Units d'Amèrica.

00:18:52: Hi ha la revolució dels clavells, que es reorienta,

00:18:56: i aquest és el missatge.

00:18:58: Les transicions al sud d'Europa passaran per unes i concreques

00:19:04: i determinades pautes.

00:19:06: Bé, en tot això jo m'afiliu el partit dels socialistes de Catalunya

00:19:12: l'any 81 i he estat membre d'aquest partit 30 anys.

00:19:17: I a l'any 10 ho vaig decidir que ja no em sentia representada

00:19:23: per les polítiques del partit socialista.

00:19:26: Malgrat que em continuo sentint, em continuo identificant,

00:19:31: com de manera molt precòs, ho vaig fer,

00:19:34: com a catalanista, amb una perspectiva federal a nivell espanyol

00:19:39: i encara millor, si fos possible, amb un federalisme de l'Europa dels pobles,

00:19:47: em continuo identificant com a feminista

00:19:51: i com a persona d'esquerres socialista.

00:19:56: Aquella experiència va ser ambivalent.

00:20:00: Així com l'experiència de regidor al meu poble va ser molt satisfactària.

00:20:06: L'experiència com a parlamentària va ser ambivalent.

00:20:11: Va ser plena, vaig aprendre molt, em va agradar molt la primera legislatura del 95 al 99,

00:20:21: però la del 99 al 2003 va ser molt difícil.

00:20:26: I va ser molt difícil perquè des del primer moment

00:20:30: allò que em diuen l'aparell del partit va jugar a la meva contra.

00:20:37: Per què?

00:20:39: Perquè algú que me n'anava en aquell temps que tenia grans i bones connexions

00:20:45: amb qui gestionava la Secretaría d'Organització del PCC,

00:20:52: van decidir que, per exemple, els congressos es fabriquen votacions.

00:20:58: Jo vaig tenir una votació... no era jo sola la castigada,

00:21:03: una votació del 45% en l'acció de l'executiva nacional,

00:21:07: al costat d'un percentatge semblant de la Montse Tura i del Manel Nadal.

00:21:14: I a partir d'aquí hi van haver moltíssimes travetes.

00:21:19: Jo crec que ho he reflexionat força.

00:21:23: Jo vaig viure un assajament moral del PCC durant 3 anys,

00:21:29: fins al punt que vaig veure que la única possibilitat,

00:21:34: quan en un lloc tens la impressió i t'arriben massa senyals...

00:21:39: De què no et volen?

00:21:41: De què fas més noja que servei que el que has de fer a l'Arten?

00:21:46: I, sortosament, jo tenia retorn.

00:21:49: Jo era funcionari a titular d'universitat quan vaig ser diputada.

00:21:54: I aleshores vaig tornar a l'URB en un ambient...

00:21:58: Recordo els primers mesos que em sentia ben tractada.

00:22:04: Vol dir que havia estat molt mal tractada.

00:22:07: Aquesta és una història perquè m'heu preguntat

00:22:11: que no l'he explicat públicament fa 20 anys de tot això.

00:22:16: I ara l'explico.

00:22:18: L'explico conscient de les travetes que tantes i tantes dones hem patit a la vida.

00:22:29: Perquè això és una qüestió de masclisme sistèmic,

00:22:35: en el cas d'un partit, òbviament, hi ha corrents.

00:22:39: I, en el meu cas, evidentment, també s'hi creuava la voluntat de l'aparell

00:22:43: d'anar contra la gent de Maragall.

00:22:48: En això, bona la teoria que el Maragall va ser finiquitat pel propi partit.

00:22:56: Potser perquè les seves tesis excessivament federalistes eren incòmodes.

00:23:02: Hi ha algun col·lega vostre que s'ha plantejat si quan va començar a parlar-se

00:23:10: de que Montilla podria ser un bon president,

00:23:14: algun col·lega vostre em va dir, ho sabien,

00:23:19: ho sabia la capitania que, pels quals Maragall, ja estava malalt.

00:23:24: Ho deixo aquí.

00:23:26: Això és molt mala llet, però, si és cert, és molt mala llet.

00:23:29: No és competir amb igualtat de condicions i aspirar a un càrrec polític

00:23:35: o d'un altre índole, l'altra cosa és sospitar,

00:23:38: que s'ha aprofitat un moment de fableza o no buscada per fer-lo fora.

00:23:44: En qualsevol cas, tu te'n vas anar enfadada amb el temps que ha passat,

00:23:52: ho has pogut arxipar o has pogut racionalitzar.

00:23:55: I, d'altra banda, abans, a micròfon de cat,

00:23:57: parlàvem que no és l'unicàs, malauradament hi ha hagut d'altres,

00:24:02: amb altres formacions, però no formacions d'esquerres,

00:24:05: i formacions de dreta.

00:24:07: Jo no sé si és justament aquest element negatiu.

00:24:10: Fa poc amb una enquesta que publicava la venguàrdia a gent molt jove,

00:24:15: guanyava la tesi de que el feminisme ha anat massa lluny

00:24:19: i que ha incomodat a tots els aparells,

00:24:22: els polítics, els empresarials, els socials.

00:24:25: A veure, quan jo fio política, repeteixo, el segle passat,

00:24:31: eren poques les dones.

00:24:33: Ara és normal veure debats peritaris, que hi ha tants homes com dones.

00:24:42: Quan jo fio política, vosaltres eren periodistes,

00:24:44: i ho recordareu, no era pacients habituals,

00:24:48: era poquetes, el Parlament era poquetes.

00:24:52: Els òrgans del partit el que van fer va ser pujar més cadires

00:24:57: al voltant de la taula.

00:24:59: Què vull dir amb això?

00:25:01: Òrganes de la taula.

00:25:03: Òrganes de la taula.

00:25:05: Cap home va deixar de pertanya un organisme teòricament de decisió,

00:25:07: perquè haguessin d'entrar a companyes,

00:25:10: el que es feia era pujar més cadires,

00:25:12: pujar els despatxos de les noies,

00:25:15: perquè ja no era presentable a una executiva nacional,

00:25:20: sense gaire secretaries que d'uguesin les dones.

00:25:24: Els nostres despatxos estaven al soterrani del partit,

00:25:29: el carrer Nicaragua.

00:25:31: Tot això ha canviat molt.

00:25:35: Penso que en definitiva ara el que hi ha és una lògica reactiva.

00:25:43: Vull dir que sobretot és entre els més joves, entre 18 i 24 anys,

00:25:50: és on es concentra això que deies ara,

00:25:53: d'un 50% que pensen, o el prop del 50%,

00:25:57: un de cada dos joves nois entre 18 i 24 anys,

00:26:02: que pensen que el feminisme ha arribat massa lluny.

00:26:05: Ho pensen, en bona part, perquè deuen tenir la sensació

00:26:11: que el seu privilegi es senten amenaçats.

00:26:15: Sí, i segurament és lògic que s'hi sentin,

00:26:18: perquè per altra banda pensa en els recòs.

00:26:20: Fa anys que s'està demostrant que les noies

00:26:25: tenen millor resultat acadèmics que els nois.

00:26:27: Elles encara creuen en la cultura de l'esforç,

00:26:32: en el mèrit i la capacitat.

00:26:34: Per, d'alguna manera, trempegir els obstacles

00:26:39: dels quals, per altra banda, són perfectament conscients

00:26:42: que existeixen.

00:26:44: Suposo que cal pa d'agogia, perquè ho entenguin,

00:26:48: i en qualsevol cas que espavílin.

00:26:51: Per tant, i girant potser el full de la història de la política

00:26:59: i passant a la història estudiada en fulls,

00:27:03: i en papers i documents,

00:27:05: resulta el final més gratificant estudiar la història

00:27:11: que intentar fer-la.

00:27:13: No podria ser una conclusió.

00:27:15: Llavors, guerra civil, la República i feminisme,

00:27:23: t'hi has dedicat una mica,

00:27:25: en parts gairebé iguals o alíquotes,

00:27:28: o com valores l'esforç esmerçat en cada un dels temes.

00:27:34: Què és el que t'ha motivat una mica en cada cas

00:27:37: obrir aquestes línies i persistir en aquestes línies?

00:27:42: No ho sé si hi ha vocacions.

00:27:48: Jo crec que hi ha circumstàncies

00:27:50: que porten a que una persona es cregui, que tria,

00:27:55: fer allò que vol.

00:27:57: Estem tots i totes molt condicionats, no?

00:28:02: La família d'origen, pel medi en el que vivim,

00:28:06: per l'esforç que fem en una determinada línia,

00:28:10: i jo vaig estudiar història

00:28:12: perquè havia d'estudiar aquí, a Tarragona,

00:28:14: i veient les opcions, doncs era història.

00:28:19: Probablement hauria volgut estudiar una altra cosa,

00:28:22: posar-me per cases econòmiques, posar-me per cases,

00:28:25: perquè venia d'un bachillerat de ciències i aquestes coses.

00:28:28: Però el moment històric, la transició,

00:28:34: jo vaig començar el primer de carrera l'any de les eleccions

00:28:37: del 15 de juny del 77.

00:28:39: Emplemàtic.

00:28:42: Emplemàtic.

00:28:44: I jo encara vaig fer el servei social,

00:28:46: que era obligatori per matricular-nos a la universitat,

00:28:49: per fer la selectivitat, per tenir passaport,

00:28:51: per tenir el granet de conduir.

00:28:53: Els he dit que els estudiants, mireu-me.

00:28:55: I no se'l creuen.

00:28:57: No ens haurà, però jo tot això ho he fet,

00:29:00: perquè eren coses que s'ha de fer sota la dictadura.

00:29:03: El cas és que, com més he anat fent recerca i escrivint,

00:29:09: més feliç estic d'aquesta feina.

00:29:13: Perquè penso que la disciplina de la història

00:29:17: requereix saber i posar en marxa en energia

00:29:23: per saber de la psicologia social,

00:29:27: la sociologia, la economia, la senya política.

00:29:31: Per fer lloc als mestres, el Pierre Vilar, el Josep Fontana,

00:29:37: l'Amarinaix, dirien una història total.

00:29:41: De debò és un aprenentatge constant.

00:29:43: Estic molt contenta de ser historiadora, francament.

00:29:47: Els temes, deies, Tomàs,

00:29:49: guerra civil, república, feminisme...

00:29:53: Sí, jo soc historiadora del segle XX,

00:29:56: és en el que em veig en cor de fer recerca i de fer classes,

00:30:05: i afegiria un altre tema que també m'ha interessat molt,

00:30:10: que potser és el més teòric.

00:30:12: És això que ara se'n diu "història pública",

00:30:14: dit una altra manera,

00:30:16: uns os públics de la història o polítiques de memòria.

00:30:21: En bona part, per desentrenyar una mica més,

00:30:25: què va ser la dictadura,

00:30:28: sota la qual van viure un terç de les nostres vides,

00:30:31: en altres tres.

00:30:33: I és el més teòric,

00:30:38: perquè per entendre l'impacte de determinades polítiques de memòria

00:30:44: imperatives del franquisme,

00:30:46: no tan sols el nom dels carrers,

00:30:48: o unes festes d'uns dies determinats,

00:30:51: sinó una actitud profundament veïngetiva

00:30:55: en contra dels vençuts de la guerra.

00:30:58: Es posen en marxa unes dinàmiques,

00:31:01: que només s'entenen, de manera anàluga,

00:31:05: amb les dinàmiques que cal pujar en marxa

00:31:08: des d'una teràpia de psychoanàlegi,

00:31:10: per entendre determinats comportaments,

00:31:12: o determinades neures que la gent pugui tenir.

00:31:15: I és un camp...

00:31:17: L'han passat vaig, com ho deies, al principi, Tomàs.

00:31:20: Vaig publicar el llibre del "Pai Roses",

00:31:23: una mica no dic que doni per tancat,

00:31:27: però ara em vull dedicar més a aquestes qüestions

00:31:30: de la història pública,

00:31:32: i potser d'aquí un temps farem un llibre

00:31:35: que tracti d'això.

00:31:37: Ara amb el cap alguna escena de Manning Black,

00:31:41: amb aquella parell per fer perdre la memòria a la gent.

00:31:45: Jo no sé si les dificultats que té el moment polític,

00:31:49: aquest atenció entre el que vol fer Pedro Sánchez,

00:31:52: que ha hagut de agafar les crosses d'esquerra,

00:31:55: de junts, de tots els nacionalismes,

00:31:58: per fer front a una dreta que no té complexes,

00:32:02: i que mira amb molt poca atenció

00:32:05: aquest necessitat de saber d'on venim

00:32:08: i què ha passat per poder projectar que apontarem.

00:32:11: Aquest és un tren que closques,

00:32:14: no sé, com a historiadora,

00:32:16: ja sé que no tenen una bola de vidre.

00:32:19: Però com es pot avançar quan hi ha una part de la societat

00:32:23: resistent, o si més o més una part de la societat

00:32:27: mediatitzada, resistent a assumir

00:32:30: que la transició va ser incomplerta

00:32:33: i que la memòria és fonamental?

00:32:36: És un reglament.

00:32:39: Jo penso que cal acceptar que...

00:32:42: que cal acceptar que...

00:32:45: que aquesta és una ciutat dividida,

00:32:48: que hi ha memòries encontrades,

00:32:51: que 40 anys de dictadura van modular

00:32:54: una determinada mentalitat,

00:32:57: que les víctimes de la violència a l'arrer guarda van tenir

00:33:00: el seu reconeixement durant la dictadura,

00:33:03: cosa que no han tingut les víctimes del franquisme

00:33:06: en democràcia.

00:33:09: I que...

00:33:12: una matèria que aparentment mira el passat,

00:33:15: la veritat és que és debat del present.

00:33:19: I es converteix en un terreny,

00:33:22: en un terreny de joc, del debat polític,

00:33:25: de les hegemonies culturals, etcètera, etcètera.

00:33:28: Jo en això soc partidària

00:33:31: del memorial democràtic,

00:33:34: de fet, m'hi he implicat,

00:33:37: força, fa anys i ara hi segueixo.

00:33:40: El que passa és que

00:33:43: l'experiència comparada europea

00:33:46: en relació amb el locaust

00:33:49: o les memòries, per exemple,

00:33:52: tota la qüestió partisana

00:33:55: antifeixista a Itàlia,

00:33:58: indican que la transmissió,

00:34:01: perquè memòria és essencialment transmissió,

00:34:04: que la transmissió és essencialment familiar.

00:34:07: I depèn

00:34:10: de en quina ubicació,

00:34:13: diguem, no diguem,

00:34:16: amb la màxima expressió

00:34:19: de la violència que pot ser una guerra civil,

00:34:22: en quina banda ha estat la família?

00:34:25: Evidentment hi ha famílies barrejades,

00:34:28: moltes.

00:34:31: Aquestes famílies barrejades

00:34:34: es van aixoplogant el silenci

00:34:37: per evitar el conflicte,

00:34:40: perquè tenien memòries encontrades.

00:34:43: Moltes persones, bensudes a la guerra civil,

00:34:46: represaliades durant la dictadura,

00:34:49: també es van refugir en el silenci, no van explicar gaire res,

00:34:52: però els estudiants

00:34:56: de la guerra civil

00:34:59: van fer els afiginets.

00:35:02: Com una manera de protegir-los,

00:35:05: com una manera d'habitar que patissin

00:35:08: el que ells i ells havien patit.

00:35:11: Per tant és una qüestió molt complexa,

00:35:14: però que jo veig que

00:35:17: estudiantes i estudiants d'història

00:35:20: no tenien cap interès.

00:35:23: Els interessa molt aquesta temàtica.

00:35:26: Potser és l'èxit

00:35:29: de saber

00:35:32: que està garantida la continuïtat

00:35:35: de la recerca,

00:35:38: els estudis i les denúncies,

00:35:41: i la victòria d'haver guanyat

00:35:44: aquest intent de no rear la memòria.

00:35:47: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:35:50: És una cosa que no s'ha de dir.

00:35:53: És una cosa que no s'ha de dir.

00:35:56: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:35:59: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:02: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:05: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:08: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:11: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:14: No és una cosa que no s'ha de dir.

00:36:17: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:20: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:23: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:26: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:29: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:32: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:35: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:38: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:41: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:44: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:47: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:50: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:53: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:56: És una cosa que no s'ha de dir.

00:36:59: És una cosa que no s'ha de dir.

00:37:02: És una cosa que no s'ha de dir.

00:37:05: en el que ens ha repetit la família.

New comment

Your name or nickname, will be shown publicly
At least 10 characters long
By submitting your comment you agree that the content of the field "Name or nickname" will be stored and shown publicly next to your comment. Using your real name is optional.